노무현 전 대통령 서거 - 삼가 고인의 명복을 빕니다

 
 
 
 
이미지의 저작권은 『대인배들』에게 있습니다
우주 크기의 스트로베리 쇼트케이크
동인게임 『어이쿠! 왕자님』 여는 노래
 작곡:하재현
 작사:호박벌레
 노래:TorazBerry
 번역:푸른달빛 (retarsian@gmail.com / http://retarsian.cafe24.com/blog)


★ 노래 가사에 대한 저작권은 『대인배들』에게 있으며, 번역한 가사의 대한 저작권은 제게도 있습니다.
★ 만약에 이 글을 퍼갈 때에는 되도록 원문을 그대로 옮겨가주시길 부탁드립니다.
★ 퍼가는 장소주소 정도는 댓글로 남겨주시길 부탁드립니다.
★ 즉, 무단 수정 및 전제를 엄금합니다.
오역의 가능성이 다분하니, 그에 대한 지적 환영합니다.


우주 크기의 스트로베리 쇼트케이크
宇宙サイズのストロベリーショートケーキ



폭신한 케이크에 딸기를 얹자
ふわふわなケーキにイチゴを上げよう
후와후와나케이키니 이치고오 아게요우

먹고픈 사람들이 싸우도록
食べたい人たちが争うように
타베타이히토타치가 아라소우요우니

다이어트 하고나면 다시 살이쪄
ダイエットしたらまた太る
다이엣토시타라 마타후토루

그래도 먹고나면 항상 행복해
それでも食べたらいつも幸せ
소레데모 타베타라 이츠모 시아와세


자 다같이 가요
さあ、一緒に行こう
사아 잇쇼니 이코

매일이 행복한 미남 식단표
毎日が幸せな美男メニュー
마이니치가 시아와세나 비낭메뉴

밥 보다 맛있는 눈요기 어디함께 해봐요
ご飯よりうまい目の保養一緒にしましょう
고항요리 우마이 메노호요우 잇쇼니 시마쇼

너와 나 사이의 비밀스런 애정
君と僕の内緒な愛情
키미토 보쿠노 나이쇼나 아이죠

다가오면 어머 야해
近付くと あら、まあエッチ
치카즈쿠토 아라 마아 엣치

나만의 딸기를 너에게 줄게
僕だけのイチゴを君にあげる
보쿠다케노 이치고오 키미니 아게루

너는 나만의 케이크니까
君は僕だけのケーキだから
키미와 보쿠다케노 케이키다카라



시험은 밤을새고 벼락치기야
試験は明かしてにわか勉强
시켄와 아카시테 니와카벤쿄

성공해도 하고나면 초식동물
成功してもしてからは草食動物
세이코우시테모 시테카라와 소우쇼쿠도우부츠

근성의 씨앗을 마음에 심자
根性のたねをこころに植えよう
콘죠노타네오 코코로니 우에요

매일매일 자라나면 뽑아내자
毎日伸びると引き抜けよう
마이니치 노비루토 히키누케요


자 다함께 해요
さあ、一緒にしましょう
사아 잇쇼니 시마쇼

정의와 근육의 마초마초맨
正義と筋肉のマッチョマッチョマン
세이기토 킨니쿠노 마쵸마쵸만

사랑스런 아이 우리같이 멋지게 키워요
愛らしい子供(むすこ) 一緒にみごとに育ててみよう
아이라시이 무스코 잇쇼니 미고토니 소다테테미요






자 다같이 가요
さあ、一緒に行こう
사아 잇쇼니 이코

매일이 행복한 미남 식단표
毎日が幸せな美男メニュー
마이니치가 시아와세나 비낭메뉴

밥 보다 맛있는 눈요기 어디함께 해봐요
ご飯よりうまい目の保養一緒にしましょう
고항요리 우마이 메노호요우 잇쇼니 시마쇼

자 다함께 해요
さあ、一緒にしましょう
사아 잇쇼니 시마쇼

정의와 근육의 마초마초맨
正義と筋肉のマッチョマッチョマン
세이기토 킨니쿠노 마쵸마쵸만

사랑스런 아이 우리같이 멋지게 키워요
愛らしい子供(むすこ) 一緒にみごとに育ててみよう
아이라시이 무스코 잇쇼니 미고토니 소다테테미요

조금씩 다가와
少しずつ近付きなさい
스코시즈츠 치카즈키나사이

내 마음을 가져
僕の気持ちを持って
보쿠노키모치오못테

따뜻하게 안아줄게
暖かく抱きしめてあげるよ
아타타카쿠 다키시메테야루요

멋지지 않아도 너라면 좋아
素敵じゃなくっても君なら好き
스테키쟈나쿳테모 키미나라 스키


우주 크기의 사랑을 하자
宇宙サイズの恋をしよう
우츄우사이즈노 코이오시요


 예전에 재미삼아서 했던 건데, 깜빡 잊고 있다가 이제야 올리게 됐다. 2009년 1월 15일자로 게임 『어이쿠! 왕자님』은 판매가 종료되었다(일러스트집이나 오디오드라마북은 아직 판매 중인 모양). 그동안 사람들에게 많은 사랑을 받았고, 그 사랑을 최대한 보답하려 했던 「대인배들」분들에게 고마울 따름이다. 나 역시 어왕에 특별한 애정을 품고 있는지라, 많이 아쉽기도 하다.

 어쨌든, 게임의 여는 노래인 「우주 크기의 스트로베리 쇼트케이크」라는 노래를 너무 좋아해서, 아직도 내 MSN메신저의 대화명에는 ‘우주 크기의 사랑을 하자’가 쓰여 있고, 이곳 저곳 자기소개에도 애용하고 있다. 게임만큼 많이 좋아한 노래였기 때문에, 작년 말에 느닷없이 번역을 했다. 한국어로 된 가사를 일본어로. :D

 많이 엉성하고 이상해 보일지도 모르겠지만, 그래도 재미 삼아서. 히히;;
 ……그나저나, 일본어로 번역해놓고 따라 부르려니 이거 영 안 되네;;(쿨럭!)

크리에이티브 커먼즈 라이센스
Creative Commons License
2009/01/28 16:30 2009/01/28 16:30

트랙백을 보내세요

트랙백 주소 :: http://retarsian.cafe24.com/blog/trackback/267

댓글을 달아 주세요

  1. 천룡 2009/01/29 00:12

    역시 우주 크기의 사랑이군요. (어이 그게 포인트가 아니잖아)

  2. 보령 2009/01/29 13:35

    이건 뭐 따라부르려면 랩을해야겠궄ㅋㅋㅋ

  3. 쉬운남자 2009/01/29 18:45

    나도 이 게임 해봤어 ㅎ
    친구가(여자) 하고있더라구......
    관심있음 해보래서 해봤지~

[로그인][오픈아이디란?]
비밀글 (Serect)
댓글 달기 (Submit)